Archive for the ‘Lushootseed (lut)’ Category

sbuusaɫ sqʷuʔalikʷ dxʷʔal ti dxʷləšucid – 3

23 April 2013

In addition to the talks at the Fourth Annual Lushootseed Language Conference already mentioned, there were two other workshops:

  1. “Cordage-Making: Transforming Plants into Bracelets, Necklaces, or Rope” given by Melinda West, and 
  2. “Language Revitalization: Retaining tradition and culture in contemporary times” given by Chad Uran and Jamie Valadez

The conference also featured a corner with Lushootseed (lut) materials for sale, some of which were given away in a raffle.

Separately, attendees brought copies of the mammoth Klallam Dictionary and Sahaptin Dictionary (“First Klallam language dictionary revives ancient Native American tongue,” see also Klallam (clm); “Yakama Elder Keeps Her Native Language Alive“), incredible works of lexicography. Also found among the attendees was “Tiinmamí Tɨmnanáxt,” (Legends of the Sahaptin Speaking People), a collection of legends on CD each told in Sahaptin (yak) and English.

One other treat for conference-goers was a tumbler with “dxʷləšúcid” (Lushootseed) printed prominently in the proper Lushootseed letters, a must-have for coffee-loving Puget Sounders and other linguaphiles. As far as I know, this is a collector’s item only, unavailable anywhere, but perhaps you can convince Lushootseed Research to sell you one if any are left in stock!

dxʷləšúcid tumbler

Advertisements

sbuusaɫ sqʷuʔalikʷ dxʷʔal ti dxʷləšucid – 1

23 April 2013

sbuusaɫ sqʷuʔalikʷ dxʷʔal ti dxʷləšucid, the Fourth Annual Lushootseed Language Conference, was held Saturday at Seattle University. Titled “šəqild čeɫ ti dxʷsdigʷid ʔi ti xʷdikʷ” (Honoring the Teachers and the Teachings), the conference had something for everyone: language, culture, community, revitalization, technology and more.

A special highlight of the conference was keynote speaker Virginia Beavert, who included in her talk her personal experiences that involved learning Lushootseed (lut) after running away from her Sahaptin-speaking home. Among her advice was that when approaching an elder to get language information:

  1. Say up front what you will do with the information
  2. Give the elder time to consider the request
  3. Explain the importance of developing teaching materials.

Lushootseed teachers Michelle Myles and Natosha Gobin discussed a literary technique used in Lushootseed storytelling along with a recounting of the history of the story “Lady Louse.” They gave out a wonderful booklet that includes photographs of Elizabeth “Lizzie” Krise, a DVD of “Lady Louse” and flash cards for teaching the story.

John La Pointe discussed ties between Puget Salish culture and Christianity, weaving in his personal background.

Zalmai ʔəswəli Zahir discussed how to create a space from which a language can be revitalized.

Deryle Lonsdale discussed the online Lushootseed Dictionary project. It is expected to be available in a few months.

Dave Sienko noted how despite tremendous processing power, smartphones lack full Unicode implementation and so have trouble with the Lushootseed alphabet. As a workaround, the Puyallup Tribe has released Texting Twulshootseed and other apps, which enables the iPhone to text in Lushootseed.

Russell Hugo discussed Moodle, open-source software for educators, as one way to create a community of language learners.

Lushootseed texts are available from Lushootseed Research. Although not currently listed, there are CDs also available.

yəhaw! Lifting the Language

21 March 2011

Mark your calendars for Saturday, April 30!

Lushootseed Research is hosting the second annual Lushootseed Conference in Seattle, US. The conference will include information on language and research resources, as well as on immersion programs, and a variety of topics will be presented. The conference will run from 8:30 to 5:00 at the Lemieux Library.

The registration form includes an option for people attending for continuing education credits.

Lushootseed (lut) is a language spoken in and around the Seattle area. As of 1990, there were 60 speakers according to the Ethnologue. To learn Lushootseed phrases and stories, and to join the phrase mailing list, see Tulalip Lushootseed.

Location: Lemieux Library at Seattle University, US
Registration fee (incl. lunch): $50/$40 for early bird registration by April 22/$20 for students and elders
Sponsors: The NW Indian College Cooperative Extension and the Office of the President of Seattle University

US Conferences and Events

16 March 2011

There are three conferences coming up in the US:

A. The Protection of Cultural Diversity: Language Rights and Legal Pluralism

B. 18th Stabilizing Indigenous Languages Symposium

C. NILI Summer Institute 2011

  • June 20-July 1
  • University of Oregon – Eugene, OR, US
  • Scholarship deadline: April 18
  • Fee: USD 1550 (not including housing)
  • Courses to include:
  1. Northwest languages, intermediate linguistics;
  2. Chinuk Wawa or Chinook Jargon (chn), Sahaptin (family), Lushootseed (lut), Tolowa (tol);
  3. Teaching methods; materials developments

See also the calendar page and the events page, listed at the top of this page. To have your conference posted, make a comment here or send an e-mail to wakablogger {the at symbol} gmail.com.

Vi Hilbert Passes On

21 December 2008

Native speaker of Lushootseed turned scholar, Vi Hilbert, passed away on December 19. Truly a cultural and linguistic trailblazer, she inspired many and insisted on sharing culture as a mainstay part of efforts to to maintain and revitalize local culture. Her language accomplishments include grammars, dictionaries, stories and 17 years of teaching at the University of Washington. From the Seattle Times’ article.

Northwest Journal of Linguistics – open, online and peer-reviewed

10 March 2008

The NWJL is an online journal focusing on indigenous languages of northwestern North America, providing peer-reviewed articles and open access. Designated as one of five hotspots in the world for language endangerment, the northwestern North America region will benefit from the exposure its languages receive in the Journal.

Started last year, the NWJL has a full editorial board including general editors Donna Gerdts, Timothy Montler and William Poser. With four issues in 2007, the Journal has handled prosodic hierarchy in Lushootseed (lut), verbal morphology in Santiam Kalapuya (kyl) and the resultive construction as well as stress in SENĆOŦEN (Saanich (str)).

Submitting authors retain the rights to their works, and they are encouraged to include diagrams and media such as sound files, taking advantage of the online format. The Journal is supported by Simon Fraser University.

dxʷlesucid Text

3 July 2006

The University of Nebraska Press is discounting Lushootseed Texts by 90%, to only $6.50. It has 325 pages and is hardbound. The book is edited by Crisca Bierwert; other contributers include Emma Conrad, Martha Lamont, Edward (Hagan) Sam, Vi Hilbert, Thomas Hess, and T.C.S. Langen.

Stories are provided in dxʷlesucid (Lushootseed) along with an English translation. Stories include “Crow is Sick”, “The Marriage of Crow”, and “The Story of the Seal Hunters”.

Videos for dxʷlešúcid (Lushootseed)

24 June 2006

Five videos are available from the Tulalip Tribes’ Lushootseed Language Division to learn basic dxʷlešúcid conversation.