Archive for the ‘Lakota (lkt)’ Category

May you walk with great power – Navajo and “Star Wars”

9 May 2013

The 1977 hit movie “Star Wars” is set to debut in Navajo (nav) on July 4.

In a collaboration between the Navajo Nation Museum and Lucasfilm, the new release will include English subtitles.

Translating popular films to Native American languages is rare, though it has happened with the “Berenstain Bears” (Lakota (lkt)) and “Bambi” (Arapaho (arp)).

Read more about this exciting development in “Luke Skywalker goes Navajo: ‘Star Wars’ gets a new translation.”

Language revitalization in California

10 May 2012

At least traditionally. California is the most linguistically state in the United States. Casey Capachi, a reporter at UC Berkeley Graduate School of Journalism, posted a video titled “Native American language revitalization” on YouTube yesterday. The video documents the spirit of the people learning and using their living languages.

Matȟó Waúŋšila Thiwáhe – a cartoon with Lakota values and Lakota dialects

15 September 2011

The Berenstain Bears are a family of bears in Bear Country who deal with various situations in their bear society. Popular among children and educational professionals for 49 years, the Berenstain Bears have a series of books as well as cartoons and video games. According to “About the Matȟó Waúŋšila Thiwáhe TV Series,” the values in the original series such as bravery, respect, generosity and fortitude are shared by the Lakota culture.

The Berenstain Bears was therefore selected to be made into the first Native American language cartoon series, and after more than a year of work, the Standing Rock Sioux Tribe and the Lakota Language Consortium have begun airing episodes—two are being released each week, according to “Native American Version of Berenstain Bears Launches Soon.”

The Lakota Bears site is also making the episodes available to the public after airing. Two are available right now. The site also offers an introduction to the voice actors and the project, and will offer the DVD in November 2011.

It is common in cartoons for the characters to have different speaking styles or dialects, and one of the key features of “Matȟó Waúŋšila Thiwáhe” is that the characters have different Lakota dialects, representing all ways of speaking Lakota.

It can be difficult to capture the attention of children. This is a model project that will hopefully not only catch kids’ attention, but teach them strong values and assist them in learning to speak Lakota.

Lakota (lkt) is a language spoken primarily in North and South Dakota in the US as well as surrounding states and in Canada.

Thanks to Summer Vodder for the tip. The story about “Matȟó Waúŋšila Thiwáhe” is spreading rapidly through the media, and can now be found on SFGate, the Huffington Post, and Rachel Maddow’s blog.

LiveAndTell – crowdsourcing languages

1 July 2011

Biagio Arobba has created a website named LiveAndTell as a way for people to post pictures with accompanying sound files and sentences. He is also a contributor to his website, as demonstrated by his Lakota (lkt) examples at “My everyday Lakota language practice.”

Read more about the site in the article “LiveAndTell, a Crowdsourced Quest to Save Native American Languages” on the Fast Company website.

Help Wanted: Language Project Coordinator

7 April 2011

Located in the southern end of the San Joaquin Valley in California, the Nüümü Yadoha Language Program at the Owens Valley Career Development Center is seeking a language project director. The pay range is USD 45-63K and the application submission deadline is April 29. A bachelor’s degree in education or documented experience in second language acquisition is required as is a valid driver’s license. See further details and apply at Language Project Coordinator. The Nüümü Yadoha Language Program is described in “Remembering a Lost Language” on the Valley Voice Newspaper website. Serving five counties in Central California, the program provides language classes in: Kawaiisu (xaw), Kitanamuk (Kitanemuk?), Lakota (lkt), Owens Valley Paiute/Western Mono (mnr), Pakanapul, Wukchumni (Yokutsan (yok)?), Yaqui (yaq) and Yawelmani. In addition to classes for children and families, the program aims to produce more teachers through Master-Apprentice Programs (2008 presentation) and Teacher Training programs.

This job was found at Language Project Coordinator on the Social Service job site.